您当前的位置: 首页  师资信息
任蕊
创建时间: 2019/09/09 23:35  创建者: 外国语学院 撰稿人:

任 蕊

个人信息

出生年月

19732

性 别

  

 历

硕士研究生

职 称

副教授

职 务

  

研究方向

语言哲学、口笔译

开设主要课程

口译研究方法、视译

指导研究生方向

笔译、口译

学术研究与荣誉获奖

笔译研究方向:翻译中的解释学 口译研究方向:口译中的语言理解

博士在读:吉林大学哲学社会学院外国哲学方向:语言哲学方向研究

博士在研论文:伽达默尔的解释学(翻译的文本解读,理解与解释)

已发表口笔译研究CSSCI期刊论文:

译者的显身性1篇,语言理解专题论文4

CSSCI期刊论文

[1]语言理解:从认识论到本体论向度的存在.东北大学学报(社科版)201903.独立作者.

[2] 维特根斯坦语言世界中的意义观:从逻辑到语言理解.东北大学学报(社科版)201505.第一作者.

[3] 论译者的显身性.东北大学学报(社科版) 2010年第6. 独立作者.

[4] 论语言理解的我与他.东北大学学报(社科版) 20093.11卷第2. 第一作者.

[5] 跨文化语言交流中的理解问题解析.东北大学学报(社科版),200611月第6. 独立作者.

[6]任蕊. 意向性及言语行为理论发展的瓶颈,辽宁大学学报(哲社版),200611月第6. 独立作者.

主编研究生口译教材两部:

[1]研究生口译概论(针对口译专业研究生教学)

研究生教材、MTI口译研究生教材,东北大学出版社,2014.12出版,ISBN 978-7-5517-0843-2。全书251千字,本人撰写20万字。

[2]理工科学科通识口译教程(针对非口译专业研究生教学)

东北大学出版社,ISBN978-7-5517-1417-4CIP20162386

口译测试工作相关:CATTI口译考试阅卷教师

口译实践

3次(2005+2006+2010年)赴英国牛津大学为辽宁省高校-牛津大学短期学习班担任全程口译员,5次参加、4次组织大型国际会议的同声传译和交替传译工作,2010年拉脱维亚总统来访东北大学,总统与校方会面时担任口译员。

口译场次:107

总计:同声传译: 4小时5分钟

交替传译:224小时35分钟

国际会议发言

论文题目为:“语言理解和框架的解释学分析20138月希腊雅典第23届世界哲学大会会议宣读论文.

国内会议:大会主旨发言

2018年第七届中西语言哲学年会上做大会主旨发言,论文题目为:“论口译中语言理解不确定性的消解”(论文已发表,详见上文论文发表部分)

翻译高端论坛发言

2018全国科技翻译与翻译硕士培养高端论坛,与研究生合作发言,论文题目为:“论人机翻译较量中人的不可替代性”。(论文已发表,详见上文论文发表部分)

科研项目成果

本人参与6项课题的研究,其中本人主持一项省级课题和二项校级课题,即1)现代西方哲学视角下的语言与口译研究 (省部级基金项目,项目编号:537/ W2012038),(2) 针对人文素质提升的英语专业研究型教学改革──西方文化课群的建设(校级基金项目)。此外,还参与三项为省部级课题的研究,即(3)基于思辨能力培养的英语专业写作课程建设((省部级基金项目);(4)新疆多民族文化包容与适应研究((省部级基金项目,项目编号:12CZX004);(5)中外诗学比较研究((省部级基金项目,项目编号:L13DWW011) 。(6)改填鸭为“以用带学”的研究生英语教育 ¾理工科学科口译能力及人才培养研究(校级项目,2015-2017)

[1] 现代西方哲学视角下的语言与口译研究 省部级基金项目

(项目编号:537/ 2012038

  

[2]基于思辨能力培养的英语专业写作课程建设

  

[3]新疆多民族文化包容与适应研究(项目编号:12CZX004)

  

  

[4] 中外诗学比较研究

  

  

  

[5] 针对人文素质提升的英语专业研究型教学改革──西方文化课群的建设

  

[6]改填鸭为“以用带学”的研究生英语教育 ¾理工科学科口译能力及人才培养研究

  

  

 省部级基金项目

  

  

  

863一级



  

省部级基金项目

  

  

省部级基金项目

  

  

  

校级基金项目

  

   

  

校级项目

辽宁省教育厅 

  

  

  

  

辽宁省教育厅


  

新疆自治区(省)社会科学基金项目

  

辽宁省社科规划

  



东北大学

校级基金项目

  

  

东北大学

校级基金项目

  

  

  

2012.01-2015.12

  

  

  

   

2014.09-2016.12

  

  

2012.12-2014.12

  

  

  

2013.01-2015.12

  

  


2014.06-2016.06

  

  

  

2015.1-2017.12

项目负责人 

  

  

  

  

  

课题组成员

  

  

课题组成员

  

  

  

  

课题组成员

  

  

  

  

  

项目负责人

  

  

  

  

项目负责人

项目完成情况

省级立项6项,其中以负责人主持项目1项,参与5项。

[1] 现代西方哲学视角下的语言与口译研究,省部级基金项目,2012/1-2015/12,辽宁省教育厅,项目负责人,项目编号:537/2012038,项目要求成果已结题.

[2] 基于思辨能力培养的英语专业写作课程建设 863一级 2014/9-2016/12 辽宁省教育厅 5000元,参与. 已结题.

[3] 新疆多民族文化包容与适应研究,省部级基金项目,2012/12-2014/12,新疆自治区(省)社会科学基金项目,编号:12CZX004,排名-第四,已结题.

[4] 高校外籍教师的职业认同建构研究:2010-07-012012-08-12,中国外语教育研究中心立项,第五批中国外语教育基金子项目,排名-第三,已结题.

[5] 中国古典艺术散文英译研究,省部级计划项目,2010-07-012012-08-12,辽宁省教育厅立项,参与.

[6] 中外对比诗学研究,省社科规划项目,2012/1-2015/12, 项目编号:L13DWW011,参与. 已结题.

校级立项6项,其中以负责人主持项目3项,参与3项。

[1]改填鸭为“以用带学”的研究生英语教育 ¾理工科学科口译能力及人才培养研究(校级项目,2015-2017),已结题.出版教材1.

[2]研究生口译概论:2010年东北大学校级立项,项目负责人,项目提供资金2万元,已结题.出版教材1.

[3] 针对人文素质提升的英语专业研究型教学改革──西方文化课群的建设,负责人, 校级基金项目 201406-201606 东北大学 10000元,已结题.

[4] 旨在培养国际视野和创新能力的英语专业课程体系研究与实践,东北大学基金项目,2012/8-2014,参与,已结题.

[5]东北大学“十二五”规划教材建设立项:英汉口译入门,20121月至201312月,参与. 已结题.

[6]东北大学“十二五”规划教材建设立项:英语散文精选,20121月至201312月,参与. 已结题.

论文汇总

[1]任蕊,张乐乐,郭挚利,曾嘉莉.Ren, R., Zhang, L., Guo Z. & Zeng J. The Application of Deverbalisation in Interpreting Notes[J].(口译笔记中脱离语言外壳的运用) Sino-US English Teaching, 2018, 15(4):209-212.

[2]任蕊,张乐乐.Ren, R. & Zhang, L. On the Superiority of Translators Over Machines[J].(人机翻译较量人的优越性) US- China Foreign Language, 2018, 16(6):315-319.

[3]任蕊,张乐乐.Ren, R. & Zhang, L. The Possible Philosophical Dissolutions of Language Understanding Uncertainty in Interpreting[J]. (口译中语言理解不确定性的哲学消解的可能性探析)US-China Foreign Language, 2018, 16(5):287-290.

[4]任蕊,郭挚利,张乐乐,曾嘉莉.Ren,R.,ZengJ.,Zhang,L.&GuoZ.TheApplicationoftheEffortModel inCopingFigureinChinese-EnglishConsecutiveInterpreting[J].Sino-US English Teaching, 2018,15(4):218-221.

[5]任蕊,郭挚利,曾嘉莉,张乐乐.Ren, R., Guo Z., Zeng J. & Zhang, L. Translation Study on Figurative Rhetoric in Folding Beijing From the Perspective of Skopos Theory[J]. (目的论视角下《北京折叠》英文版中翻译修辞手法分析)Sino-US English Teaching, 2018, 15(3): 163-168.

 [6]任蕊,刘卓,郑雅丽. Modern Western Philosophy in the Liberal Education in Current   English Majors Language Teaching in China(中国当下英语专业中的人文教育之现代西方哲   学).Sino-US English Teaching, August 2015, Vol. 12, No. 8, 641-645. doi:10.17265/1539-   8072/2015.08.012.

 [7]任蕊. The Only Possible Mirror Image of Interpreting by Means of Understanding in   Modern Western Philosophy(口译经由理解在现西哲中唯一可能的镜像).Sino-US English   Teaching, September 2015, Vol. 12, No. 9, 736-743. doi:10.17265/1539-8072/2015.09.013.

 [8]任蕊,郑雅丽,李阳. The Positioning of Interpreting and Interpreters From the   Perspective of the Otherness of Understanding(理解他性视角下的口译及译员定位). US-China   Foreign Language, September 2015, Vol. 13, No. 9, 640-646. doi:10.17265/1539-   8080/2015.09.004.

 [9]任蕊,丁卉,李阳. Maximizing the Common Good of Audience Under Impartiality by Framing   in the Processing of Interpreting(以公正为前提在口译加工框架架构环节实现口译受众基本善的 最大化), US-China Foreign Language, October 2015, Vol. 13, No. 10, 732-737.   doi:10.17265/1539-8080/2015.10.007

 [10]任蕊,李洋,王谧.论口译员的实在性,第八届全国口译大会暨国际研讨会论文集,外语教学与研究   出版社,201205,第一作者.

 [11] 任蕊.Thingness: Falsifying the Paradox of Interpreters Invisiblility(实在性:译员   隐身悖论之解), 美中外语(US-China Foreign LanguageDavid Publishing Company, USA.

 [12] 任蕊,马静,曲舒怡.Cultural Other-orientation in Foreign Teachers’ Constructing   Professional Identity  A Case Study in Tertiary Education in China(高校外籍教师职业认同 构建中的文化他定位)(项目成果),美中外语(US-China Foreign LanguageDavid Publishing   Company, USA.

 [13] 任蕊,王慧.论跨文化研究的整合视角.辽宁行政学院学报.2011年第5.

  

  

THE END



阅读次数 479